Language Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
English CC-BY-4.0 39 0 0 0 0 0 0 0
French CC-BY-4.0 36 3 5 30 2 0 2 1
Please sign in to see the alerts.

Overview

Project website github.com/Nadekooo/SASASAP-FR
Instructions for translators

Help, I can't contribute!

First, make an account. Then, ask @nad or @vinceh121 for the perms!

I need help translating a line/word!

Here are some neat Websites to help you :

Choices

Choices are separated from the rest of the lines. They start here !

Marks, dots and points in French :

In French, the rules are different from in English.

Une phrase se finit toujours par un point, sans espace. Mais les ! et ? sont toujours précédés par un espace, sauf dans le cas d'un point de suspicion où on ne met pas d'espace.

Exemples :

Cette phrase se finit par un point. Les points d'interrogation et d'exclamation doivent être espacés du mot ! Comme ça, je dirais ? Et les points de suspension, c'est comme les points normaux... Y compris quand ils sont suivis d'un point d'interrogation et/ou d'exclamation...!

Pronouns

  • Siffrin : Il/Iel
  • Mirabelle : Elle
  • Isabeau : Il
  • Odile : Elle
  • Bonnie : Iel exclusif
  • Le Roi : Il

Manières de parler

  • Siffrin : Langage courant (prononce la négation)
  • Mirabelle : Langage courant (prononce la négation)
  • Isabeau : Langage familier (ne prononce pas la négation)
  • Odile : Langage courant (prononce la négation)
  • Bonnie : Langage familier (ne prononce pas la négation, avec des abbréviations)
  • Le Roi : Langage courant (prononce la négation)

Vouvoiement/Tutoiement

Siffrin to everyone

  • Mirabelle : tu
  • Isabeau : tu
  • Odile : vous (during emotional moments - tu)
  • Bonnie : tu
  • Loop : tu
  • Euphrasie : vous (but in the later acts - tu)
  • King : tu
  • Dormont villagers : vous. If kids - tu.
  • Mal Du Pays : tu (stressful moment)

Mirabelle to everyone

  • Siffrin : tu
  • Isabeau : tu
  • Odile : vous
  • Bonnie - tu
  • Euphrasie - tu
  • King - tu (disrespect)
  • Housemaidens - tu (possible, but I'm not sure there are moments like that)

Isabeau to everyone

  • Siffrin - tu
  • Mirabelle - tu
  • Odile - vous (but if alone changes to "tu")
  • Bonnie - tu
  • Euphrasie - vous
  • King - tu

Odile to everyone

  • Siffrin - tu
  • Mirabelle - tu
  • Isabeau - tu
  • Bonnie - tu
  • Euphrasie - vous
  • King - tu

Bonnie

  • "tu" to everyone

Loop to everyone

  • Siffrin - tu
Translation license Creative Commons Attribution 4.0 International
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Source code repository local:
Repository branch main
Weblate repository https://weblate.vinceh121.me/git/sasasap-fr/glossary/
File mask *.tbx
3 weeks ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 78 132 732
Source 39 66 366
Translated 96% 75 96% 127 95% 702
Needs editing 1% 1 1% 1 1% 10
Read-only 66% 52 59% 79 59% 433
Failing checks 0% 0 0% 0 0% 0
Strings with suggestions 2% 2 2% 3 1% 14
Untranslated strings 2% 2 3% 4 2% 20

Quick numbers

132
Hosted words
78
Hosted strings
96%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

+6%
Hosted words
+100%
+2%
Hosted strings
+100%
+1%
Translated
+94%
Contributors
+100%
User avatar None

Changes committed

Changes committed a month ago
User avatar nad

Translation added

a month ago
User avatar None

Changes committed

Changes committed a month ago
User avatar nad

Translation changed

a month ago
User avatar nad

Translation changed

a month ago
User avatar nad

String added

a month ago
User avatar nad

String added

a month ago
User avatar None

Changes committed

Changes committed 2 months ago
User avatar nad

String added

2 months ago
User avatar nad

String added

2 months ago
Browse all component changes